お土産

[あせあせ(飛び散る汗)]image-20120116173712.png



Piccolo Sasso ~ 小さな石ころというブログを開設しているTOZ君が買ってきてくれた、台湾お土産です。

彼は、実は私が代表を務めている 昭和を撮ろう会 の唯一の会員です。

彼は正月明けから台湾へ食い倒れの旅に出ていました。

彼は外国へ旅するバックパッカーなのです。

毎回お土産を買ってきてくれるのですが、いつもウケ狙いの何かを買ってきてくれます。
今回はこのマスクでした。

台湾は空気が悪いらしく、活性炭入りのちゃんとしたマスクの上にこういったおしゃれマスクを着けるんだそうです。
『到底!!』

どんな意味あるのかと調べたところ。。。


 【1】 “到底”は結果が強調されるが、“终于”が用いられる時は「結果にいたるまでの大変さ」が強調される。
従って、例文3と4のように「結果にいたるまでの過程が大変だ」ということを示す表現が伴われる場合には、“终于”が使われることが多いようである。



3)经历了很多事情以后,终于{×到底}明白人为什么而活。
Jīnglìle hěn duō shìqíng yǐhòu,zhōngyú míngbai rén wèi shénme ér huó.
(いろんなことを経験した後、人間がなんのために生きているかやっと分かった。)

4)中国工农红军历尽千辛万苦,终于{×到底}到达陕北根据地。
Zhōngguó gōngnóng hóngjūn lìjìn qiānxīn wànkǔ ,zhōngyú dàodá Shǎnběi gēnjùdì.
(中国労農赤軍はありとあらゆる苦労を嘗めつくし、ついに陕北根拠地に到着した。)



 【2】 “到底”は “了”と共起することが多いのに対して、“终于”を使う文では“了”を伴わなくても良い。



5)问题到底解决了。Wèntí dàodǐ jiějué le.
(問題はついに解決した。)

6)问题终于解决(了)。Wèntí zhōngyú jiějué (le).
(問題はついに解決した。)



 【3】 “到底”は「とうとう、ついに」という意味で用いられる時、通常動詞または動詞フレーズの前に置くのに対して、“终于”は一部の形容詞の前に置くことができる。この場合は、
形容詞の後に“下来”“起来”といった複合方向補語が伴われ、ある種の状況が現われ続いていくことを表したり、ある状態が現われ始め、その程度が強まりつつあることを表す。



7)她终于{×到底}安静下来,慢慢睡着了。
Tā zhōngyú ānjìngxialai le.
(彼女はやっと落ち着いてきて、しばらくして寝付いた。)

8)天气终于{×到底}暖和起来了。
Tiānqì zhōngyú nuǎnhuoqilai le.
(やっと暖かくなってきた。)



 注意: “到底”は形容詞の前に来る時、「やはり、さすがに」という意味になる。⇒例文13を参照。

 また、“到底”は次のように“终于”にない意味用法を持っている。

 【4】 “到底”には「いったい、つまるところ、そもそも」という意味があり、反復疑問文や疑問詞疑問文に用いて、語気を強めることができる。



9)这到底是怎么回事?
Zhè dàodǐ shì zěnme huí shì?
(これはいったいどういうことだ?)

10)你明天到底来不来?(×你明天到底来吗?)
Nǐ míngtiān dàodǐ lái bu lái?
(明日はいったい来るの?来ないの?)



 【5】 “到底”には「やはり、さすがに」の意味がある。



11)到底是专家,一看就知道问题出在哪里。
Dàodǐ shì zhuānjiā, yí kàn jiù zhīdao wèntí chūzài nǎli.
(さすがに専門家だけあって、ちょっと見ただけで問題の所在が分かる。)

12)到底是年轻人,睡了一晚上疲劳就消除了。
Dàodǐ shì niánqīngrén, shuìle yì wǎnshang píláo jiù xiāochú le.
(さすがに若い人だけあって、一晩寝たら疲れがすっかり取れた。)

13)大冬天呆在屋里到底暖和些。
Dà dōngtiān dāizài wū li dàodǐ nuǎnhuo xiē.
(寒い冬でも室内にいるとさすがに暖かいですね)



 “到底”は、「いろいろな要素,要因はあるものの、とどのつまりはこうだ」という意味があるため、その後に最終的な結論が示される。


だそうです。ん~???まっ、いっか。

またいつか、TOZ君のお土産シリーズをお送りします。



nice!(2)  コメント(4)  トラックバック(0) 

nice! 2

コメント 4

Toz

ぬほッ!中国語って難しいですね。
要するに「喉のつまりは魚の小骨だ」ということですね?ん?

お土産、喜んでいただけて幸いです。また安っちいもの買ってきますね~


捨てないでね。。。
by Toz (2012-01-24 22:35) 

エアマックス 2011

今日は よろしくお願いしますね^^すごいですね^^
by エアマックス 2011 (2013-07-26 03:33) 

プラダ バッグ

はじめまして。突然のコメント。失礼しました。
by プラダ バッグ (2013-07-26 03:34) 

ロレックス時計

Hello! I know this is kinda off topic but I was wondering if you knew where I could get a captcha plugin for my comment form? I'm using the same blog platform as yours and I'm having problems finding one? Thanks a lot! [url=http://www.tokeiorijinaruja.biz/ロレックス-japan-5.html]ロレックス時計[/url] <a href="http://www.tokeiorijinaruja.biz/ロレックス-japan-5.html" title="ロレックス時計">ロレックス時計</a>
by ロレックス時計 (2013-07-27 03:21) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

定位置中華ランドリー ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。